什么是机器翻译?
今天,科技的发展速度比以往任何时候都要快, 许多人感到困惑. 新技术将如何影响像翻译这样的创造性领域? 永利登录网址发布了一份 p反对党的纸 on machine translation (MT) to cut through the hype and explain the uses and limitations of this tool.
Here’s a breakdown of the main points to help you understand how machine translation works. Read on to find out when it can be a very effective tool—and when it can cause problems.
我应该使用像谷歌翻译这样的在线机器翻译工具吗?
Machine translation is very helpful to get the gist of what something in another language means. 如果你不需要100%的准确度,你可以用它. 它又快又免费. But be aware that online translation tools normally don’t guarantee privacy, so any text you paste in or upload shouldn’t contain private or confidential information.
对企业来说,风险通常更高, 研究人员, 政府机构, 非政府组织, 以及其他机构. 的y need a high level of accuracy, especially if the translation will be used by the public. Additionally, confidential data should not be publicly shared on the web. It would be a serious misstep for these users to entrust their data to an online machine translation tool.
机器翻译是如何工作的?
的 reason you’re hearing so much about machine translation these days is that the technology has greatly improved since its origin in the 1950s. 有不同类型的机器翻译, 比如“基于规则”和“基于统计”的机器翻译. But today’s neural machine translation (NMT) has really changed the game. It’s an AI technology that uses large language models to break data into segments for processing. It suggests context-based translations predicting which words will come next. Neural machine translation uses data sets that have previously been professionally translated from one language into another.
机器翻译的利弊是什么?
Like ChatGPT, machine translation works extremely fast and can produce very fluent output. For some language pairs and topics that are highly visible on the internet, MT有足够的数据来提供令人印象深刻的结果. But, like ChatGPT, machine translation can have hallucinations, which are mistakes or omissions. 的 result may sound good, but upon closer inspection there may be missing or incorrect information.
Additionally, specific factors make machine translation more complex than other kinds of AI output. 机器翻译引擎需要大量的专业人员!)将数据翻译为培训材料. 对于某些语言,这是缺乏的. Machine translation engines also struggle with language pairs that have very different word order and structure (such as English and Japanese or English and Arabic).
机器翻译可以帮助我的翻译项目吗?
这是永利登录网址从翻译买家那里得到的最常见的问题之一, and the best answer is: Ask a professional translator or translation agency. 的y can best assess your translation project to determine whether it is a good fit for machine translation. 如果是这样,他们可以建议一个合适的MT引擎. 的 永利登录网址 提供一个免费的搜索 语言服务目录 寻找专业翻译.
Custom machine translation engines provide more reliable results than online machine translation tools when it comes to terminology. That’s because the data used to train the machine translation engine corresponds to the type of information being translated. 例如, a machine trained on legal data will not provide relevant results when used to translate medical or pharmaceutical texts. 定制MT引擎也不是公开可用的, 也就是说访问受限,保密.
Keep in mind that machine translation output should always be reviewed and edited by a human translator. 这个过程被称为后期编辑.
机器翻译有多准确?
Machine translation can be very successful in calculating the likelihood of a certain translation, 但它不能真正理解文本的目的. 这就像文本或电子邮件的自动建议功能一样:频繁, 它能准确预测措辞, 比如“你好吗??“但背景越具体, 技术就越难做出正确的预测, 比如“你今晚怎么去剧院??“材料越复杂, the more likely it is that a machine translation tool will introduce errors or omissions. A human translator can understand the nuances of language and how to translate it for a particular audience.
机器翻译会取代人工翻译吗?
短期内不会. 机器翻译在很多领域都是不够的, especially those that require a great deal of creativity such as advertising, 市场营销, 和文学. 它也有 其他限制. 如果你要用MT, we recommend only using it in certain contexts and in collaboration with a human translator.
记住,翻译涉及到 跨文化沟通. 许多文化因素在不同的文化之间差异很大. 的se aspects of language can include familiar or formal forms of address, 情绪的表达, 社会习俗. Some cultural references may need to be explained or adapted for the target audience, 这个过程被称为 本地化. 这是翻译的一个方面,机器翻译没有能力处理, 所以翻译人员的判断是至关重要的.
这是否意味着我不应该使用机器翻译?
不,没有. 机器翻译工具在某些情况下非常有用, 比如当你在一个外国城市迷路的时候. 但是翻译的时候会分享, 研究了, 或发表, machine translation is best left in the hands of a professional human translator. Human translators have the skills and knowledge to understand what is being communicated. 的y can leverage machine translation together with terminology databases, 计算机辅助翻译软件, 并有广泛的质量保证工具来制作有用的, 可以理解的, 编写良好的翻译.
A professional translator’s expertise in language and culture ensures that a translation will be understood and appreciated by users, 而不是潜在地混淆或冒犯他们.
作者简介
凯特Deimling is an ATA-certified French-to-English translator and an English-language editor. Her specialties include translating for the art and museum worlds and for luxury brands. She is also an active volunteer for the 永利登录网址, which represents thousands of translators and interpreters in more than 100 countries. 如需聘请翻译或口译专业人员,请访问 hp.joyerianicaragua.com/directory/.
请留下评论